Авторская система упражнений направленных на обучение стилистическому анализу иноязычных художественных тексто



Стилистический анализ текста

Нажмите, чтобы узнать подробности

Работа содержит анализ текста, который может использоваться учителями английского языка для выработки умений работать с текстом в стилистическом направлении.

Просмотр содержимого документа
«Стилистический анализ текста»

СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА

ONCE upon a time there was a woman, and she baked five pies. And when they came out of the oven, they were that overbaked the crusts were too hard to eat. So she says to her daughter: Darter, says she, put you them there pies on the shelf, and leave em there a little, and theyll come again.’ — She meant, you know, the crust would get soft. But the girl, she says to herself: Well, if theyll come again, Ill eat em now. And she set to work and ate em all, first and last.
Well, come supper-time the woman said: Go you, and get one o them there pies. I dare say theyve come again now. The girl went and she looked, and there was nothing but the dishes. So back she came and says she: Noo, they aint come again. Not one of em? says the mother. Not one of em, says she. Well, come again, or not come again, said the woman, Ill have one for supper. But you cant, if they aint come, said the girl. But I can, says she. Go you, and bring the best of em. Best or worst, says the girl, Ive ate em all, and you cant have one till thats come again.
Well, the woman she was done, and she took her spinning to the door to spin, and as she span she sang: My darter ha ate five, five pies today. My darter ha ate five, five pies today.

The king was coming down the street, and he heard her sing, but what she sang he couldnt hear, so he stopped and said: What was that you were singing, my good woman? The woman was ashamed to let him hear what her daughter had been doing, so she sang, instead of that: My darter ha spun five, five skeins today. My darter ha spun five, five skeins today.

Stars o mine! said the king, I never heard tell of anyone that could do that. Then he said: Look you here, I want a wife, and Ill marry your daughter. But look you here, says he, eleven months out of the year she shall have all she likes to eat, and all the gowns she likes to get, and all the company she likes to keep; but the last month of the year shell have to spin five skeins every day, and if she dont I shall kill her. All right, says the woman; for she thought what a grand marriage that was. And as for the five skeins, when the time came, thered be plenty of ways of getting out of it, and likeliest, hed have forgotten all about it. Well, so they were married. And for eleven months the girl had all she liked to eat, and all the gowns she liked to get, and all the company she liked to keep. But when the time was getting over, she began to think about the skeins and to wonder if he had em in mind. But not one word did he say about em, and she thought hed wholly forgotten em.

However, the last day of the last month he takes her to a room shed never set eyes on before. There was nothing in it but a spinning-wheel and a stool. And says he: Now, my dear, here youll be shut in tomorrow with some victuals and some flax, and if you havent spun five skeins by the night, your headll go off. And away he went about his business. Well, she was that frightened, shed always been such a gatless girl, that she didnt so much as know how to spin, and what was she to do tomorrow with no one to come nigh her to help her? She sat down on a stool in the kitchen, and law! how she did cry!

However, all of a sudden she heard a sort of a knocking low down on the door. She upped and oped it, and what should she see but a small little black thing with a long tail. That looked up at her right curious, and that said: ‘What are you a-crying for?’

‘What’s that to you?’ says she. ‘Never you mind,’ that said, ‘but tell me what you’re a-crying for.’ ‘That won’t do me no good if I do,’ says she. ‘You don’t know that,’ that said, and twirled that’s tail round. ‘Well,’ says she, ‘that won’t do no harm, if that don’t do no good,’ and she upped and told about the pies, and the skeins, and everything. ‘This is what I’ll do,’ says the little black thing. ‘I’ll come to your window every morning and take the flax and bring it spun at night.’ ‘What’s your pay?’ says she. That looked out of the corner of that’s eyes, and that said: ‘I’ll give you three guesses every night to guess my name, and if you haven’t guessed it before the month’s up you shall be mine.’

Well, she thought, she’d be sure to guess that’s name before the month was up. ‘All right,’ says she, ‘I agree.’ ‘All right,’ that says, and law! how that twirled that’s tail. Well, the next day, her husband took her into the room, and there was the flax and the day’s food. ‘Now, there’s the flax,’ says he, ‘and if that ain’t spun up this night, off goes your head.’ And then he went out and locked the door. He’d hardly gone, when there was a knocking against the window. She upped and she oped it, and there sure enough was the little old thing sitting on the ledge. ‘Where’s the flax?’ says he. ‘Here it be,’ says she. And she gave it to him. Well, come the evening a knocking came again to the window. She upped and she oped it, and there was the little old thing with five skeins of flax on his arm. ‘Here it be,’ says he, and he gave it to her. ‘Now, what’s my name?’ says he. ‘What, is that Bill?’ says she. ‘Noo, that ain’t,’ says he, and he twirled his tail. ‘Is that Ned?’ says she. ‘Noo, that ain’t,’ says he, and he twirled his tail. ‘Well, is that Mark?’ says she. ‘Noo, that ain’t,’ says he, and he twirled his tail harder, and away he flew.

Well, when her husband came in, there were the five skeins ready for him. ‘I see I shan’t have to kill you tonight, my dear,’ says he; ‘you’ll have your food and your flax in the morning,’ says he, and away he goes. Well, every day the flax and the food were brought, and every day that there little black thing used to come mornings and evenings. And all the day the girl sat trying to think of names to say to it when it came at night. But she never hit on the right one. And as it got towards the end of the month, the thing began to look so maliceful, and that twirled that’s tail faster and faster each time she gave a guess.

At last it came to the last day but one. The thing came at night along with the five skeins, and that said: ‘What, ain’t you got my name yet?’ ‘Is that Nicodemus?’ says she. ‘Noo, ‘t ain’t,’ that says. ‘Is that Sammle?’ says she. ‘Noo, ‘t ain’t,’ that says. ‘A-well, is that Methusalem?’ says she. ‘Noo, ‘t ain’t that neither,’ that says. Then that looks at her with that’s eyes like a coal of fire, and that says: ‘Woman, there’s only tomorrow night, and then you’ll be mine!’ And away it flew.

Well, she felt that horrid. However, she heard the king coming along the passage. In he came, and when he sees the five skeins, he says, says he: ‘Well, my dear,’ says he. ‘I don’t see but what you’ll have your skeins ready tomorrow night as well, and as I reckon I shan’t have to kill you, I’ll have supper in here tonight.’ So they brought supper, and another stool for him, and down the two sate. Well, he hadn’t eaten but a mouthful or so, when he stops and begins to laugh.

‘What is it?’ says she. ‘A-why,’ says he, ‘I was out a-hunting today, and I got away to a place in the wood I’d never seen before. And there was an old chalk-pit. And I heard a kind of a sort of humming. So I got off my hobby, and I went right quiet to the pit, and I looked down. Well, what should there be but the funniest little black thing you ever set eyes on. And what was that doing, but that had a little spinning-wheel, and that was spinning wonderful fast, and twirling that’s tail. And as that span that sang: ‘Nimmy nimmy not My name’s Tom Tit Tot.’

Well, when the girl heard this, she felt as if she could have jumped out of her skin for joy, but she didn’t say a word. Next day that there little thing looked so maliceful when he came for the flax. And when the night came she heard that knocking against the window panes. She oped the window, and that come right in on the ledge. That was grinning from ear to ear, and Oo! that’s tail was twirling round so fast.

‘What’s my name?’ that says, as that gave her the skeins. ‘Is that Solomon?’ she says, pretending to be afeard. ‘Noo, ‘tain’t,’ that says, and that came further into the room. ‘Well, is that Zebedee?’ says she again. ‘Noo, ‘tain’t,’ says the thing. And then that laughed and twirled that’s tail till you couldn’t hardly see it. ‘Take time, woman,’ that says; ‘next guess, and you’re mine.’ And that stretched out that’s black hands at her. Well, she backed a step or two, and she looked at it, and then she laughed out, and says she, pointing her finger at it: ‘Nimmy nimmy not

Читайте также:  О поэзии Сергея Клычкова народного поэта

Your name’s Tom Tit Tot.’ Well, when that heard her, that gave an awful shriek and away that flew into the dark, and she never saw it any more

Источник

Авторская система упражнений направленных на обучение стилистическому анализу иноязычных художественных текстов на уроках английского языка в 10-11 классах
методическая разработка по английскому языку (11 класс)

Азарова Мария Алексеевна

На современном этапе развития общества возросла необходимость владения иностранным языком, причем язык должен быть максимально аутентифицирован, служить средством коммуникации, не быть лишенным экспрессии и эмоций.

Следует признать следующий факт: чтение иноязычных художественных текстов широко используется в познавательных и эстетических целях и играет одну из важнейших ролей в процессе обучения иностранному языку и формирования всесторонне развитой личности подрастающего поколения. Оно способствует развитию устной речи, обогащает словарный запас, знакомит с культурой и литературой страны изучаемого языка, развивает аналитическое мышление.

Стилистический анализ является важной составляющей учебного процесса. Данный вид деятельности важен как на уроках русского языка и литературы, так и на уроках английского языка, поскольку в первую очередь хорошо развивает логическое мышление, наряду с умением пользоваться различными языковыми средствами, как родного языка, так и иностранного.

Скачать:

Вложение Размер
sistema_uprazhneniy_stilisticheskiy_analiz_10-11kl_azarova_m.a.docx 186.33 КБ

Предварительный просмотр:

Система упражнений, направленных на обучение стилистическому анализу иноязычных художественных текстов на уроках английского языка в 10-11 классах

Стилистический анализ художественного текста включает в себя изучение компонентов произведения и их связей, определенных художественными приемами и принципами.

Цель стилистического анализа состоит в выявлении индивидуального стиля автора, который выступает в качестве совокупности средств и приемов художественной выразительности, свойственной для указанного автора.

Анализ существующих школьных учебников позволяет сделать вывод, что сами задания теоретического и практического характера нуждаются в серьезном дополнении. В современных школах на уроках английского языка не проводится анализ художественной литературы за нехваткой эффективных средств развития данных умений. Исходя из этого, представляется необходимым разработать примерную систему упражнений, целью которых является обучение учащихся 10-11 классов стилистическому анализу отрывка художественного произведения.

За основу был взят отрывок из романа Джона Грина «Виноваты звезды». Выбор данного произведения не случаен.

На сегодняшний день в рекомендованном списке литературы для школьников 10-11 классов в графе «Зарубежные авторы» можно увидеть таких писателей, как Дж. Лондон, Р. Бредбери, Э.М.Ремарк, Э. Хемингуэй, Ч. Диккенс, Джейн Остин и др. Все эти писатели творили в прошлом столетии. В списке не найти современных писателей, известных публике. Есть большое количество авторов, книги которых могут действительно заинтересовать современных подростков, и которые будут нести стойкую мораль.

Будучи одним из самых успешных современных романистов, американский писать Джон Грин неоднократно становился обладателем престижных литературных премий. Он является одним из самых популярных и значимых авторов современной литературы для «молодых взрослых» ( young adult literature ) в США и соискал одобрение большинства известных по всему миру критиков, в том числе Wall Street Journal, которые приписывают ему «становление новой, золотой эры современной подростковой беллетристики, после более десяти лет господства книг о молодых волшебниках, сверкающих вампирах и антиутопий». Данное литературное направление ориентировано на молодых людей в возрасте от 12 – до 19 лет, находящихся в переходном возрасте. Работы Грина обрели культовый статус у молодёжной аудитории и продаются многомиллионными тиражами, и п опулярность его книг выходит за пределы целевой аудитории (подростки) в англоговорящем мире. Однако, не смотря на то, что его романы на данный момент являются абсолютными бестселлерами, его произведения даже за рубежом еще не являются частью обязательного учебного процесса. Некоторые учителя, как за рубежом, так и в России на своих занятиях иногда ссылаются на его произведения в силу популярности этих книг и желаемого отклика от учеников.

Все романы Джона Грина объединены схожей канвой повествования. В них рассказывается о трёх молодых ребят — друзей, в жизни которых происходит событие, разделяющее её на «до» и «после». Затем следует некое путешествие, которое в корни меняет взгляды на мир главных героев, заставляя их повзрослеть и найти ответы на философские вопросы. Однако для данного анализа был взят именно роман «Виноваты звезды» в силу того, что он является самым известным из всех произведений данного писателя. Также в романе присутствует значительное количество выразительных средств, которые помогут в дальнейшем при стилистическом анализе.

Как известно по стандарту ФГОС в комплекс заданий, нацеленных на работу с текстом, входят 3 этапа: предтекстовый, текстовый и послетекстовый.

Разберем вариант разбора и анализа отрывка из романа Джона Грина «Виноваты звезды».

В качестве предтекстового этапа учащимся предлагается выполнить следующее задание: учащиеся должны рассмотреть постер с известными цитатами из книги (см. Приложение 1), найти изобразительные средства языка и назвать их.

Формулировка данного задания может звучать следующим образом:

  • “My dear students, I want you to look and this poster and look thought the text written on it. You have a couple of minutes to read and then please find and tell me what stylistic devices and expressive means can you see.”

Учащиеся находят метафору «I'm on a roller coaster that only goes up, my friend.» и гиперболу «I’m a grenade and I’m going to blow up…».

Далее учитель просит учащихся высказать предположение о названии произведения, определить тематику текста, где и в какое время может происходить действие, по возможности назвать автора данного произведения.
Формулировка может быть изложена так:

  • “Now can you guess and tell me where can all these quotes be found? Did you guess the title of the book? The name of the author? Can you guess the genre of the text we are going to study? Give me all of your guesses.”

Учащиеся делают предположения касательно текста, который будет перед ними позже изложен, обсуждают и спорят, в том случае, если им неизвестен данный автор и данное произведение и в дальнейшем начнется работа над самим текстом и его непосредственный анализ.

Также на предтекстовом этапе учителем вводятся новые незнакомые лексические единицы, чтобы снять определенные трудности, перед прочтением теста и работы с ним.

Далее наступает текстовом этап. Учитель просит учащихся выполнить определенный ряд заданий. Ниже представлен примерный план действий учащихся:

1) почитать отрывок из произведения (см. Приложение 2) и попробовать сформулировать несколько предложений, которые емко перескажут смысл прочитанного отрывка;

2) охарактеризовать главную героиню, от лица которой ведется повествование, и подтвердить это словами из текста;

3) найти в тексте отрывка другие литературные средства, а также определить их роль в данном отрывке;

Рассмотрим примерный отрывок урока.

Ниже представлена формулировка первого задания на английском языке:

  • «Read this extract. You have a couple of minutes. Then please try to formulate a few sentences that will summarize the meaning of the passage. We need the summary.”

Учащиеся читают текст про себя или вслух в полголоса, учитывая индивидуальные особенности каждого ученика. Нет определенного смысла читать отрывок вслух и заниматься его переводом, так как перед нами не стоит такая задача, а также данный вид деятельности в старшем возрасте рассеивает внимание на уроке. Также не следует забывать, что время урока ограничено, что заметно снижает количество заданий, которые можно успеть сделать во время урока.

Далее перед учениками ставится следующая задача:

  • “What can you say about the main character from which the narration is conducted? Please prove me that with words from the text.”

Учащиеся делают свои предположения. Дают оценку данному персонажу. Если сюжет произведения уже знаком некоторым учащимся, они также могут дать более детальное описание данного персонажа. Задача учителя грамотно выстроить весь процесс и контролировать высказывания учащихся. Важно чтобы старшеклассники говорили не простыми предложениями, а с использованием сложноподчиненных конструкций, а также с использованием терминов по теме «стилистика».

Далее задание формулируется следующим образом:

  • “Find other stylistic devices and expressive means in this passage and please try to determine their role in the passage.”

Учащиеся выполняют данное задание. Например, находят такие метафоры как: «I had this pageboy haircut…»,«…ridiculously fat chipmunked cheeks…».

На послетекстовом этапе, проанализировав и разобрав все стилистические средства выражения, ученикам предлагается составить монолог, диалог или связанные между собой 2 предложения используя одно из литературных приемов, чтобы показать понимание употребление данной структуры в живой речи.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Адамчук Т.В. Стилистические приемы в англоязычном художественном тексте как средство обучения коммуникативной грамматике учащихся старших классов [Электронный ресурс] –Научное обозрение : электрон. журн., 2017
  2. Атлас А.З., Сафьянова И.В. Потенциал курса "Интерпретация текста" в современном образовательном процессе [Текст] – Проблемы современного педагогического образования : электрон. журн., 2019
  3. Лим Ен Сук. Обучение корейских учащихся элементам стилистического анализа русского художественного текста (На материале рассказа И.С. Тургенева "История лейтенанта Ергунова") – СПб : Дис., 1999
  4. Малюшкин А.Б. Комплексный анализ текста. 10-11 кл. [Рабочая тетрадь] – Москва : 2013
  5. Трубицина О.И. Методика обучения иностранному языку : учебник и практикум для академического бакалавриата / О.И. Трубицина [и др.] ; под ред. О. И. Трубициной. — Москва : Издательство Юрайт, 2016 (Серия : Образовательный процесс). — ISBN 978-5-9916-7579-6.
  6. Джон Грин. Бумажные города (роман) / Дж. Грин ; [пер. с англ. Ю. Л. Федоровой]. – Москва : РИПОЛ классик, 2014
  7. Джон Грин. Виноваты звезды (роман) / Дж. Грин ; [пер. с англ. О. Мышаковой ; под ред. Е. Давыдовой, Д. Румянцева]. – Москва : АСТ, 2014
  8. Зеличёнок А.А. Особенности творчества Джона Грина (на примере романа «Виноваты звёзды»). Журнал «Ученые записки Казанского университета. Серия «Гуманитарные науки». №2, том 156, 2014

Описание: poster TFIOS.jpg

A boy was staring at me.
I was quite sure I’d never seen him before. Long and leanly muscular, he dwarfed the molded plastic elementary school chair he was sitting in. Mahogany hair, straight and short. He looked my age, maybe a year older, and he sat with his tailbone against the edge of the chair, his posture aggressively poor, one hand half in a pocket of dark jeans.
I looked away, suddenly conscious of my myriad insufficiencies. I was wearing old jeans, which had once been tight but now sagged in weird places, and a yellow T-shirt advertising a band I didn’t even like anymore. Also my hair: I had this pageboy haircut, and I hadn’t even bothered to, like, brush it. Furthermore, I had ridiculously fat chipmunked cheeks, a side effect of treatment. I looked like a normally proportioned person with a balloon for a head. This was not even to mention the cankle situation. And yet—I cut a glance to him, and his eyes were still on me.
It occurred to me why they call it eye contact.
I walked into the circle and sat down next to Isaac, two seats away from the boy. I glanced again. He was still watching me.
Look, let me just say it: He was hot. A nonhot boy stares at you relentlessly and it is, at best, awkward and, at worst, a form of assault. But a hot boy . . . well.
I pulled out my phone and clicked it so it would display the time: 4:59. The circle filled in with the unlucky twelve-to-eighteens, and then Patrick started us out with the serenity prayer: God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference. The guy was still staring at me. I felt rather blushy.
Finally, I decided that the proper strategy was to stare back. Boys do not have a monopoly on the Staring Business, after all. So I looked him over as Patrick acknowledged for the thousandth time his ball-lessness etc. , and soon it was a staring contest. After a while the boy smiled, and then finally his blue eyes glanced away. When he looked back at me, I flicked my eyebrows up to say, I win.
He shrugged. Patrick continued and then finally it was time for the introductions. “Isaac, perhaps you’d like to go first today. I know you’re facing a challenging time. ”
“Yeah,” Isaac said. “I’m Isaac. I’m seventeen. And it’s looking like I have to get surgery in a couple weeks, after which I’ll be blind. Not to complain or anything because I know a lot of us have it worse, but yeah, I mean, being blind does sort of suck. My girlfriend helps, though. And friends like Augustus. ” He nodded toward the boy, who now had a name. “So, yeah,” Isaac continued. He was looking at his hands, which he’d folded into each other like the top of a tepee. “There’s nothing you can do about it. ”
“We’re here for you, Isaac,” Patrick said. “Let Isaac hear it, guys. ” And then we all, in a monotone, said, “We’re here for you, Isaac. ”
Michael was next. He was twelve. He had leukemia. He’d always had leukemia. He was okay. (Or so he said. He’d taken the elevator. )
Lida was sixteen, and pretty enough to be the object of the hot boy’s eye. She was a regular—in a long remission from appendiceal cancer, which I had not previously known existed. She said—as she had every other time I’d attended Support Group—that she felt strong, which felt like bragging to me as the oxygen-drizzling nubs tickled my nostrils.
There were five others before they got to him. He smiled a little when his turn came. His voice was low, smoky, and dead sexy. “My name is Augustus Waters,” he said. “I’m seventeen. I had a little touch of osteosarcoma a year and a half ago, but I’m just here today at Isaac’s request. ”
“And how are you feeling?” asked Patrick.
“Oh, I’m grand. ” Augustus Waters smiled with a corner of his mouth. “I’m on a roller coaster that only goes up, my friend. ”
When it was my turn, I said, “My name is Hazel. I’m sixteen. Thyroid with mets in my lungs. I’m okay. ”

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Проспект научно-исследовательской работы. Тема:»Лингвостилистический анализ художественного текста на уроках русского языка».

Школьный курс русского языка исторически сложился как формально-грамматический, описательно-квалифицированный курс, где в центре внимания оказываются вопросы, связанные с характеристикой языкового явл.

презентация урока: : «Здоровьесберегающие технологии при обучении четырем основным видам речевой деятельности на уроке английского языка в 5 м классе»

Презентация-конспект урока: : «Здоровьесберегающие технологии при обучении четырем основным видам речевой деятельности на уроке английского языка в 5 м классе».

Изобразительно-выразительные средства языка художественного текста на уроках русского языка в 5-7 классах

Именно в художественном тексте наиболее ярко отражается эстетическая ценность языка в целом и его разных элементов.В последние годы методика пытается найти ответ на вопрос, как организовать проц.

Статья «Использование технологии критического мышления как средство повышения качества обучения чтению и работе с текстом на уроках английского языка»

В статье раскрываются основные элементы технологии критического мышления. Приводятся примеры данной технологии как средства, с помощью которого повышается качество обучения чтению и работе с текстом.

Комплексный анализ художественного текста на уроке русского языка (на материале стихотворения А.С. Пушкина «Завидую тебе, питомец моря смелый…»)

Комплексный анализ текста предполагает рассмотрение фактов языка в единстве фонетики, орфоэпии, графики, орфографии, морфемики, словообразования, морфологии, синтаксиса и пунктуации. Текст помог.

Работа с художественным текстом на уроках английского языка

Работа с текстом — один из важных видов работы на уроке иностранного языка.Чтобы приобщить учащихся к чтению на иностранном языке, необходимо, во-первых, стимулировать мотивацию чтения, во-вторых, обе.

Как научить школьника анализировать художественный текст на уроках английского языка

Данный материал поможет учителю английского языка научить ребят анализировать художественные тексты на уроке.

Источник

Как делать стилистический анализ английского текста

three men in the boat пересказ
The novel, narrated by the Englishman J., tells of a boat trip J. takes up with Thames River with his friends George and William Samuel Harris. His prose is rambling, and often digresses into anecdotes or long observational passages.

One night, the three men smoke together in J.'s London apartment, discussing their anxiety over their sicknesses. The reader can discern that they are actually hypochondriacs. After researching diseases at the British Museum, J. has recently concluded that he suffers from every disease known to man except for housemaid’s knee. The men decide that a vacation will be good for their health, and after some deliberating, they decide to spend a week rowing up the Thames with their dog, Montmorency.

The men make arrangements for the trip. They decide to bring a cover for the boat so they can sleep in it, rather than bringing a tent or staying in inns. They compile a long list of items to bring, but quickly realize that they should only pack the essentials. Although they are friends, J. seems to dislike Harris, and compares him at length to J.’s incompetent Uncle Podger. They end up bringing a hamper of food, clothing, a cover for the boat, and a methylated spirit stove for cooking. Packing takes a long time because the men keep forgetting items they need, and prove somewhat ill-fit for the the task.

The men oversleep on the morning they are supposed to leave, and have trouble determining which train to board for Kingston, from which they intend to embark. They eventually make it, though, and begin the journey. J. describes some local landmarks, including Hampton Court and some pubs that Queen Elizabeth dined in. Harris tells a story about getting lost in the hedge maze at Hampton Court.

The men pass through their first lock – that is, a section of the river where the levels are lowered or raised between gates, to regulate traffic and water flow. J. comments on how irritating it is when women wear ‘boating clothes’ that are too delicate to get wet. George separates from the group to do some work for his employer in Shepperton. Harris proposes visiting a cemetery to see an interesting tombstone, but J. rejects this idea, finding cemeteries depressing. Harris falls into the food hamper while trying to get some whiskey.

When J. and Harris stop to lunch on the riverbank, a man accuses them of trespassing and tries to blackmail them. Harris, a large man, physically intimidates the visitor and they journey on. J. warns readers not to be taken in by these thugs, who usually do not work for the landowner they claim to represent.

He then recounts some embarrassing stories, in which he and Harris both make fools of themselves at pretentious parties – Harris by singing a comic song, and J. by pretending to speak German. J. describes a few more local points of interest, and the two men reunite with George in Shepperton.

Harris and J. convince George to tow the boat from the shore; towing is an arduous task that can lead to problems if the tower becomes distracted. J. recalls various incidents when he was boating and the tow-line became tangled or detached entirely.

The men have a satisfying dinner and sleep in the boat. The next morning, they wake up early and George tells J. a story about accidentally starting his day at 3 a.m. because he forgot to wind his watch. Later that morning, J. falls in the water and Harris fails in attempting to make scrambled eggs. As they pass Magna Charta Island, J. describes what it would have been like to be a peasant when the Magna Carta was signed.

When the men pass Datchet, they reminisce about an earlier trip, when all the inns were full there and they had to sleep at a local's house. That night, they sleep at an inn in Marlow. Montmorency chases a large cat, but is too intimidated to attack it.

The next day, they pass more historical landmarks, including Bisham Abbey. They run out of drinking water, and are disgusted when a local lock-keeper suggests that they dri

Источник

Анализируй это! Лингвистический анализ текста

лингвистический анализ текста

Например, лингвистический анализ текста. Звучит ооочень серьезно. Уже одно название может пагубно повлиять на незакаленные языковыми боями умы. Зачем пугать людей? Мне ученики здоровые и счастливые нужны))

Однако умение анализировать текст и понимать его устройство – штука важная и нужная. И для эффективной интерпретации текстов при чтении (например, статей из английских журналов), и для самостоятельного написания разнообразных опусов; и в обычной жизни, и на международных экзаменах по английскому (например, IELTS).

Так что преподавателям предлагаю тоже не утомлять учеников терминами, а ученикам настойчиво рекомендую забыть все, что вы только что прочитали, и запомнить то, что прочитаете ниже.

Покажу пример лингвистического анализа текста с упражнениями и заданиями, которые можно использовать на уроках английского. Если вы изучаете английский самостоятельно, не стесняйтесь, сделайте все упражнения, потом гордиться собой будете))

Текст отлично вписывается в эту страницу учебника для уровня Intermediate. На более низких уровнях, думаю, не стоит его использовать.

тема по английскому family

Тема family, а конкретнее, что ждет семью в будущем и какие тенденции уже наметились. В учебнике вводится новая лексика – всевозможные родственники (те, которых еще не освоили на ранних уровнях – half-brother, stepmother…) и разные виды семей (single-parent family, a family with an only child…).

Упражнения к тексту

Начнем издалека. Прочитайте, сформулируйте для себя основную мысль.

А теперь прочитайте еще раз: ничего не бросается в глаза?

Забавно, но обычно, пока не задашь этот вопрос, никому ничего никуда не бросается)) Стоит спросить, как тут же наступает массовое прозрение.

В приведенном отрывке сильно западает главное качество – связность текста.

Много повторов, мало средств связности. Перечитайте текст еще раз более прицельно, найдите предложения и фразы, выбивающиеся из общего повествования и усложняющие понимание.

плохой текст на английском пример

Теперь попробуем восстановить мировой порядок текст. Пока мы еще учимся, не будем сразу бросаться на амбразуру и пытаться делать это полностью самостоятельно, а то еще хуже наворотим, а просто заполним пропуски наиболее подходящей фразой.

Восстановили, разобрались, почему именно так. Упражнения для практики связности текста можно скачать здесь.

Пора заняться собственно лингвистическим анализом. Начнем с лексики.

Лексический анализ текста

Попробуем сгруппировать слова и выражения по какой-то общей теме (lexical fields). Вот что получилось у меня – разными цветами я выделила слова, принадлежащие к разным лексическим полям:

текст с разметкой лексических полей

Смело делаем вывод об основной теме текста. Как будто мы раньше этого не поняли)) Да поняли, конечно, только теперь мы можем делать обобщения и выводы обоснованно и со знанием дела. Текст о тенденциях и изменениях (лексическое поле «изменения») института семьи (поле «семья») во времени (поле «время»).

Кроме того, по наличию слов, характерных для научного стиля, можно сделать вывод о том, что автор пытается придать своему тексту немного академичности, и о том, что это явно не чтиво из желтой газетенки. А о том, что это все-таки публицистика, сигнализирует местоимение – as we know it и наличие разговорных выражений – chic, give up on their dream.

Так как данный отрывок очень короткий, достаточно невооруженного взгляда, чтобы быстро найти и посчитать все слова по теме. Для длинных опусов можно воспользоваться специальной программой для частотного анализа , которая точно скажет, какие слова и в каком количестве встречаются в тексте.

Наш фрагмент заканчивается вопросом, что намекает на то, что дальше должно быть продолжение, отвечающее на поставленный вопрос. И на самом деле – это вступление к статье. Всю ее анализировать не будем, а то совсем закопаемся в лингвистических дебрях))

Итак, лексический анализ помог нам не только выявить основную тему текста, но и точно определить его стиль, жанр и происхождение. Чудеса, да и только.

Синтаксический анализ текста. Средства связности

А теперь займемся синтаксическим анализом, в особенности средствами связности текста. В красиво и грамотно составленном тексте все связи можно проследить чуть ли не стрелочками. Этим и займемся.

средства связности

Чтобы не повторять еще раз every person, используем местоимение them. Заметьте множественное число – такой стандарт, чтобы не приходилось выбирать между him и her.

средства связности текста

Слово still отсылает назад, к in the past, и без него было бы неуместно. И наоборот, потому что есть in the past, нужно какое-то развитие мысли – появляется still. Такое вот налаживание связей))

указательное местоимение

А здесь мы пытаемся избежать повтора, который видели в самой первой версии, о том, что people still consider nuclear family to be the main and traditional pattern. Мы уже прочитали о nuclear family, и местоимение that не вызывает трудностей при интерпретации, мы знаем, о чем идет речь.

притяжательное местоимение

Тут все просто, man and woman (they) and their children. Местоимения – самый доступный и очевидный способ добавить тексту связности.

Известная синтаксическая структура, более известная изучающим английский язык по такой модели:

I like rock music

Вот и здесь она помогает избежать повтора о том, что times change and people’s minds change. Хорошо, что придумали такую структуру))

придаточные предложения в английском

К основной мысли (главному предложению) Various elements are challenging the nuclear family structure добавляем связанную с ней по смыслу вторую мысль (придаточное предложение) с помощью which.

местоимения для связности текста

Чтобы не повторять громоздкое перечисление элементов, бросающих вызов традиционной семье, используем ссылку these и заменяем слово elements на контекстуальный синоним factors, опять-таки, чтобы избежать повтора elements.

местоимение it

Тут все предельно просто. Да и вообще синтаксический анализ не так страшен, как контрастивный кажется по названию.

связность текста в английском

Снова все просто: adoption – it.

синтаксические структуры в английском

Оборот especially with celebrities like.. может показаться странным, но он типичен для английского, добро пожаловать в реальность)) А подробнее о like, который в английском языке очень многофункционален, здесь.

cohesive devices

Another отсылает к двум вещам: к первой упомянутой модели (adoption) и к следующей (single women who adopt). Не будь в тексте adoption, и another бы не появилось. Точно так же нельзя сказать another pattern has emerged и после этого замолчать. Требуется продолжение, какая такая другая модель появилась?

местоимение they

Избегаем повторения громоздкой фразы single women who adopt с помощью старого доброго местоимения they.

cohesive devices в английском

Придаточное предложение с whom, отсылающим к life partner.

Да, предложения в этом тексте сложные с точки зрения синтаксиса – построения и структур. Это делается, во-первых, для того, чтобы максимально насытить текст идеями и сохранить небольшой объем, а во-вторых, для обеспечения связности текста.

После всех упражнений и анализа, обычно на следующем занятии, я даю ученикам самый первый текст с повторами и слабой связностью и прошу улучшить его. Сразу после разбора это делать не стоит, ибо ученики будут больше полагаться на память, чем на аналитические и языковые умения.

А теперь полностью размеченный и разукрашенный текст с лексическими полями и средствами связности:

лингвистический анализ текста пример

Скачать можно здесь. Я не стала отмечать все-все-все средства связности текста, как-то, например, повторяющиеся и очевидные местоимения. Тут и без них буйство цвета и праздник лингвистики)) Надеюсь, общий ход мысли понятен.

Вы представляете, сколько всего упаковано в один короткий текст?

Еще один пример лингвистического анализа текста (эссе в формате IELTS) с упражнениями на связность текста и словообразование.

Источник

Реферирование статьи на английском

Уметь анализировать английский текст — это уже огромный прорыв в изучении языка. И неважно, лингвист вы или обычный студент. Если вы видите главную идею, особые «приметы» рассказа или статьи, значит, вы сможете его лучше понять и осмыслить. А это важно не только в плане языковых знаний, но и в плане общего развития. Итак, представим, что вам нужно сделать пересказ текста на английском. Какие общие фразы и структуры для этого использовать?

Говоря научным языком, реферирование статьи на английском довольно сложное дело с первого взгляда. Но на самом деле это не так. Если вы дочитаете до конца, то это занятие покажется сущим пустяком, а может даже очень увлекательным занятием. Ведь любой автор пишет не просто так, а с каким-то смыслом, проводит какую-то мысль и идею. Увидеть это вас никто не научит. Все зависит от вашего личного умения. А вот грамотно преподнести всю структуру — это, пожалуйста.

Как составлять анализ текста на английском языке?

Для начала давайте разберемся, в чем суть реферирования статьи на английском. Это не просто краткое содержание, пересказ, а анализ. Вам необходимо выделить главную идею, описать главных героев или события, факты. Для всего этого есть вводные структуры, которые необходимо знать. Итак, с чего начать и чем закончить? Мы приведем вам в пример несколько фраз. А вы выбирайте наиболее понравившиеся.

1. Название статьи, автор, стиль.

The article I’m going to give a review of is taken from… — Статья, которую я сейчас хочу проанализировать из…

The headline of the article is — Заголовок статьи…

The author of the article is… — Автор статьи…

It is written by — Она написана …

The article under discussion is … — Статья, которую мне сейчас хочется обсудить, ….

The headline foreshadows… — Заголовок приоткрывает

2. Тема. Логические части.

The topic of the article is… — Тема статьи

The key issue of the article is… — Ключевым вопросом в статье является

The article under discussion is devoted to the problem… — Статью, которую мы обсуждаем, посвящена проблеме…

The author in the article touches upon the problem of… — В статье автор затрагивает проблему….

I’d like to make some remarks concerning… — Я бы хотел сделать несколько замечаний по поводу…

I’d like to mention briefly that… — Хотелось бы кратко отметить…

I’d like to comment on the problem of… — Я бы хотел прокомментировать проблему…

The article under discussion may be divided into several logically connected parts which are… — Статья может быть разделена на несколько логически взаимосвязанных частей, таких как…

3. Краткое содержание.

The author starts by telling the reader that — Автор начинает, рассказывая читателю, что

At the beginning of the story the author — В начале истории автор

describes — описывает

depicts — изображает

touches upon — затрагивает

explains — объясняет

introduces — знакомит

mentions — упоминает

recalls -вспоминает

makes a few critical remarks on — делает несколько критических замечаний о

The story begins (opens) with a (the)

description of — описанием

statement — заявлением

introduction of — представлением

the mention of — упоминанием

the analysis of a summary of — кратким анализом

the characterization of — характеристикой

(author’s) opinion of — мнением автора

author’s recollections of — воспоминанием автора

the enumeration of — перечнем

The scene is laid in … — Действие происходит в …

The opening scene shows (reveals) … — Первая сцена показывает (раскрывает) …

We first see (meet) … (the name of a character) as … — Впервые мы встречаемся с (имя главного героя или героев)

In conclusion the author

dwells on — останавливается на

points out — указывает на то

generalizes — обобщает

reveals — показывает

exposes — показывает

accuses/blames -обвиняет

mocks at — издевается над

gives a summary of -дает обзор

4. Отношение автора к отдельным моментам.

The author gives full coverage to… — Автор дает полностью охватывает…

The author outlines… — Автор описывает

The article contains the following facts…./ describes in details… — Статья содержит следующие факты …. / подробно описывает

The author starts with the statement of the problem and then logically passes over to its possible solutions. — Автор начинает с постановки задачи, а затем логически переходит к ее возможным решениям.

The author asserts that… — Автор утверждает, что …

The author resorts to … to underline… — Автор прибегает к …, чтобы подчеркнуть …

Let me give an example… — Позвольте мне привести пример …

5. Вывод автора.

In conclusion the author says / makes it clear that…/ gives a warning that… — В заключение автор говорит / проясняет, что … / дает предупреждение, что …

At the end of the story the author sums it all up by saying … — В конце рассказа автор подводит итог всего этого, говоря …

The author concludes by saying that../ draws a conclusion that / comes to the conclusion that — В заключение автор говорит, что .. / делает вывод, что / приходит к выводу, что

6. Выразительные средства, используемые в статье.

To emphasize … the author uses… — Чтобы акцентировать внимание … автор использует

To underline … the author uses… Чтобы подчеркнуть … автор использует

To stress… — Усиливая

Balancing… — Балансируя

7. Ваш вывод.

Taking into consideration the fact that — Принимая во внимание тот факт, что

The message of the article is that /The main idea of the article is — Основная идея статьи (послание автора)

In addition… / Furthermore… — Кроме того

On the one hand…, but on the other hand… — С одной стороны …, но с другой стороны …

Back to our main topic… — Вернемся к нашей основной теме

To come back to what I was saying… — Чтобы вернуться к тому, что я говорил

In conclusion I’d like to… — В заключение я хотел бы …

From my point of view… — С моей точки зрения …

As far as I am able to judge… — Насколько я могу судить .

My own attitude to this article is… — Мое личное отношение к

I fully agree with / I don’t agree with — Я полностью согласен с/ Я не согласен с

It is hard to predict the course of events in future, but there is some evidence of the improvement of this situation. — Трудно предсказать ход событий в будущем, но есть некоторые свидетельства улучшения.

I have found the article dull / important / interesting /of great value — Я нахожу статью скучной / важной/ интересной/ имеющую большое значение (ценность)

Таким образом, чтобы хорошо проанализировать статью, необходимо ее несколько раз прочитать. Первый — ознакомительный, определяете стиль, тему. Второй — обращаете внимание на детали, на поведение героев, пытаетесь кратко передать основное содержание. Затем опять просматриваете и ищите то, что же автор хотел донести до читателя, что он для этого использовал. Ну а затем, продумываете свое отношение к прочитанному.

Источник

Adblock
detector